Bedenkingen van een Bibliothecaris

Of eerder de bedenkingen van iemand die een graduaat in het Bibliotheekwezen behaalde en vervolgens haar eigen bibliotheek samenstelde. Ik merk dat het me de laatste jaren steeds beter afgaat om afscheid te nemen van boeken maar merk dat er in mijn boekenkast ook wat exemplaren voorkomen die vraagtekens bij me oproepen. Twijfelgevallen dus …

Wat doe je wanneer je een eerste deel als softcover in de kast hebt staan en de volgende delen vervolgens worden uitgegeven als hardcover?

Ik herinner me nog dat Het zwarte hart, het eerste deel uit de Caraval – serie van Stephanie Garber me goed beviel en dat ik aan het einde van het boek met veel plezier meteen het volgende boek had willen lezen. Tegen dat het vervolgdeel uitkwam bleek het echter in een heel andere cover te verschijnen waardoor ik het niet aan mijn collectie wilde toevoegen. Het eerste deel bleef echter in mijn kast staan maar na wat getwijfel besloot ik er onlangs toch maar afscheid van te nemen. Misschien ontleen ik de vervolgdelen wel een keer bij de bibliotheek maar nu er een aantal jaren verstreken zijn merk ik dat het vervolg me veel minder aanspreekt dan toen.

Wat doe je wanneer de cover van een boek prachtig is maar de inhoud van die knappe verpakking tegenvalt?

Wat mij betreft was De Graces van Laure Eve echt een boek waarbij de cover meer indruk maakte dan het verhaal. In die mate zelfs dat ik besloot om het tweede deel niet in huis te halen. Ook al had ook dat een knappe cover. Maar laat je een boek dat je niet kon overtuigen in je kast staan omwille van de cover? Goh, The Surface Breaks en Sea Witch staan ook nog steeds in de kast terwijl het verhaal me niet helemaal kon overtuigen. Maar van dit exemplaar heb ik recent toch maar afscheid genomen.

Wat doe je wanneer je tegen een prijsje een boek kan kopen dat niet het eerste deel is van een serie?

Dankzij het boekenfestijn en de Kringloopwinkel heb ik een aantal boeken waarvan ik pas nadien ontdekte dat ze zich ergens halverwege een serie afspelen. In het verleden heb ik al enkele van hen gelezen maar er was zelden een boek dat ik zo tof vond dat ik ook de rest van de serie wilde aanschaffen. De kans is dan ook groot dat al die losse delen binnenkort beetje bij beetje uit mijn kast gaan verdwijnen. Dit keer dus geen bedenking maar een boodschap voor mezelf … Koop enkel eerste delen van series en wacht dan af of je ze goed genoeg vindt om ze te vervolledigen!

Wat doe je wanneer je een eerste deel als hardcover in de kast hebt staan en de uitgeverij vervolgens beslist om de volgende twee delen uit te geven als softcover én het nadien gewoon helemaal opgeeft?

Ook de Spellslinger-serie van Sebastien de Castell is een twijfelgeval. Ik had het geluk dat ik de eerste drie delen mocht recenseren. Het eerste boek kreeg ik in een hardcover, de andere twee met een zachte kaft. Ik was al een tijdje aan het overwegen om het eerste boek als softcover aan te schaffen maar blijkbaar heeft de uitgeverij de vertaling stopgezet dus ik vrees dat ik het ook voor bekeken ga houden.

Wat doe je wanneer een uitgeverij besluit om één van je favoriete reeksen niet volledig te vertalen?

Huilen! Dat doe je dan! Waarom toch LS Amsterdam … waarom? Ik vreesde er al een beetje voor vermits het zolang duurde voor de vertaling van het derde en laatste deel uit de Nimmernacht-trilogie van Jay Kristoff verscheen. Onlangs werd mijn vermoeden bevestigd door een vriendin. Ook deze serie wordt niet verder vertaald doordat de verkoopcijfers tegenvielen. Wel super jammer wanneer het net om een serie gaat die je zelf fantastisch vindt. Nu heb ik het geluk dat men het oorspronkelijke coverontwerp had behouden bij de vertaling. Al zou het dus wel goed kunnen dat de Engelse versie van deze boeken net iets groter of kleiner gaat zijn dan de twee delen die ik hier in de kast heb staan. Ik vind het echt zoooo jammer dat het laatste deel niet meer vertaald zal worden.

Nu ja, ze zetten momenteel wel de vertaling van een reeks voort die ze ongeveer vijf jaar geleden hadden stopgezet. Ik zou dus onder het ‘Je weet maar nooit ’- motto kunnen wachten en hopen dat dat derde deel ooit wel nog vertaald zal worden. Maar vermits ik dat eigenlijk niet zie zitten is de kans groot dat ik de serie in het Engels ga vervolledigen.

Wat doe je wanneer je er in slaagt om onbewust twee vervolgdelen te bestellen die er wel hetzelfde uitzien qua omslag maar groter zijn dan het eerste deel dat je al hebt?

Grave Witch van Kalayna Price had ik als mass market paperback in mijn kast staan toen ik bij AwesomeBooks twee vervolgdelen bestelde die qua cover identiek leken. Alleen bleken ze bij aankomst behoorlijk groter te zijn. Met de boeken uit de Guild Hunter serie van Nalini Singh heb ik dat ook al voorgehad. Maar wat doe ik nu? Ga ik het eerste deel vervangen of zal ik het gewoon zo laten staan en het opvallende hoogteverschil straal (proberen te) negeren?

Stel dat je een serie heel graag gelezen hebt en nadien verschijnt er ook nog een bundel met kortverhalen die behoorlijk tegenviel … wat doe je dan? Hou je het boekje bij om de serie volledig te houden? Of doe je het toch maar weg vermits je weet dat je het toch nooit gaat herlezen?

Ik ben vrij zeker dat Hof van Regen en Sterren (Sarah J.Maas) verdwijnt zodra ik plaatsgebrek heb in de kast.

Wat doe je met gesigneerde exemplaren van boeken die je niet wil herlezen?

Goh, daar heb ik er dus enkele van in de kast staan hé. Tot nu toe heb ik de meeste van hen gehouden vermits ik geen plaatsgebrek had. Maar wanneer daar ooit verandering in komt dan vermoed ik dat boeken met een niet gepersonaliseerde inscriptie snel zullen verdwijnen. Als een auteur de moeite heeft gedaan om er echt iets persoonlijks in te zetten dan zie ik me echter geen afscheid nemen van het boek. Al kunnen ze wel nog steeds naar een doos verhuizen natuurlijk. Want tja, die boekenkasten groeien niet naarmate mijn collectie groter wordt. (Die van deze foto gaat dus alvast niet weg!)

Hou je de eerste drie vertaalde boeken van een serie bij wanneer de vertaling vervolgens werd stopgezet?

Tja, goeie vraag. Ik vermoed dat ik na verloop van tijd wel afscheid zal nemen van de boeken van Patricia Briggs. Al zal ik één van hen waarschijnlijk bewaren vermits er een quote van me op de achterzijde staat. Maar ik ga dan misschien wel eens aan een vriendin (Ja, Nancy, jij) vragen of ik haar boeken even mag lenen vermits zij de serie wel aan het aanvullen is in het Engels. Dat maakt het natuurlijk wel makkelijker om het dilemma op te lossen. 🙂

Wat doe ik met Branded by fire van Nalini Singh?

Pas ik er zijn eigen titel op toe? Vervang ik het door het juiste exemplaar zodat de serie plots wel helemaal bij elkaar past? Ik kreeg dit boek toevallig in een foute editie tijdens een swap. Sindsdien post ik niet enkel de titel en een eventuele foto maar ook het ISBN – nummer zodat mijn series zeker bij elkaar passen. Voorlopig heb ik het zo gelaten maar vermits ik de reeks bijna volledig heb is de kans groot dat ik dat ene deel ooit nog ga vervangen.

Hou je twee exemplaren ben van hetzelfde verhaal wanneer het ene deel perfect bij de reeks past qua cover én het andere gesigneerd werd door de schrijfster?

Ja, dat doen we.

 

 

Ik heb de eerste twee delen uit een serie en één ervan werd gesigneerd. Vervolledig ik de serie of leen ik het derde boek bij de bibliotheek? Als ik voor de laatste optie ga hou ik dan wel een onvolledige serie of één enkel boek bij omdat het eerste gesigneerd werd?

Ik heb het hier over de Summoner-serie van Taran Matharu en ik hoop Strijdmagiër een keer tweedehands op de kop te kunnen tikken zodat ik de trilogie kan vervolledigen. Ik weet dat er ook nog een prequel is maar ik weet nog niet of ik die ook zou aanschaffen.

Wanneer je het eerste deel van een serie super vond maar het tweede deel je niet kon overtuigen waardoor je nu al weet dat je het derde deel niet meer wil lezen wat doe je dan met die eerste twee boeken?

Ik heb het hier over The Orïsha Legacy-serie van Tomi Adeyemi. Het eerste deel wist me omver te blazen, bij het tweede deel kostte me het net behoorlijk wat moeite om er mijn aandacht bij te houden en het einde voelde echt te geforceerd aan dus ik vermoed dat ik het tweede deel na verloop van tijd ga wegdoen maar het eerste (toffe én gesigneerde deel) wel ga bijhouden.

Zou ik nu niet eens gewoon in Het oog van de wereld beginnen zodat ik kan beslissen of ik de serie wel/niet wil houden?

Tja, misschien wel hé. Die boeken staan al zolang ongelezen in mijn kast sinds ik ze ooit per ongeluk won en indien blijkt dat het mijn ding niet is dan zou ik er plots een volledige plank bij hebben.

Wat doe je met een gekregen boek dat je eigenlijk niet wil lezen?

Sorry manlief, maar ik ga me echt niet tegen mijn zin door Ghosts of the Schadow Market heen lezen wanneer er nog zoveel ongelezen boeken op me wachten die ik wel wil lezen. Of ik het nu ook over mijn hart ga krijgen om een gekregen boek weg te doen is natuurlijk nog maar de vraag. Maar het lezen ga ik dus alvast NIET doen.

Wat doe je met dat ene boek dat je eigenlijk heel tof vond maar waar al jaren geen vervolg (of toch geen vertaald vervolg) van is uitgekomen?

Nog een goede vraag. Misschien moet ik in de eerste plaats eens opzoeken of er nog wel een vervolg van is uitgekomen. (Twee zelfs en ze zien er uiteraard helemaal anders uit dan de vertaling.) Voorlopig ga ik het boek dus nog maar een tijdje bewaren en misschien eens een mailtje sturen naar de uitgeverij. Wie weet ligt er toch nog een vertaling in het vooruitzicht. #wishfullthinking

Dit zijn nog niet al mijn bedenkingen en twijfels als bibliothecaris hoor. Er staan nog wel enkele ‘speciaal gevallen’ in mijn collectie. Heb jij ook enkele twijfelgevallen in je kast staan? Boeken of series waarvan je niet goed weet of je ze nu wel/niet wil houden of aanvullen of vervangen zodat ze mooi bij elkaar passen?

9 gedachten over “Bedenkingen van een Bibliothecaris”

  1. Mooi hoe jouw boekenkast overwegingen vooral op symmetrie en soft versus hard zo mooi overeenkomen. Ik heb nog steeds ‘gemengde series’ staan (Meestermagier bijvoorbeeld’ die niet kloppen. Maar ook niet meer te krijgen zijn en dus mogen blijven

    Maar weg gaat er zelden iets – het verdwijnt gewoon in de dozenkamer xD.

    1. Haha, zo’n dozenkamer zou hier ook van pas komen. 🙂 Vroeger kon ik echt niets wegdoen maar ondertussen lukt het me veel beter. Alleen niet bij alle boeken.

  2. Goh, mij maakt dat dus niets uit de de boeken uit een reeks niet van hetzelfde formaat zijn. Mijn Harry Potter boeken zijn minstens van 3 verschillende edities. Mijn Gabriel Allon reeks zelfs nog meer en een mix van Nederlandstalig en Engelstalig…. mijn boekenkast is een echt allegaartje van formaten, paperbacks, hardcovers,…. Maar met mijn lego figuurtjes en foto’s ertussen ben ik toch heel tevreden. En dat is wat telt: dat je zelf tevreden bent. En leesplezier, dat nog het meest!

    1. Dat is inderdaad het belangrijkste, dat je zelf gelukkig bent met hoe het er uit ziet. Ik zou het bijvoorbeeld niet erg vinden mocht het ene boek vaker gelezen en dus ook meer afgesleten zijn maar die verschillende afmetingen steken me wel af en toe de ogen uit. Ik was dan ook heel blij toen ik eindelijk ook het eerste Harry Potter boek in de juiste hardcover editie tegenkwam.

  3. Je mag zeker mijn Mercy Thompson-boeken lenen!

    En ik duim met je mee dat de uitgeverij het laatste deel van Nimmernacht toch nog gaat vertalen…

    1. Ja, dat is echt zo’n zonde hé. Zeker wanneer je weet dat er nog maar één boek vertaald moet worden in die serie om ze volledig te hebben.

  4. Heel herkenbare overwegingen allemaal. Ik heb hier zelf ook een paar boeken staan waar ik bij twijfel.

    Zo kocht ik onlangs toch een paar boeken van enkele series een tweede maal om ze in het juiste formaat te hebben, zodat ze mooi bij elkaar passen.
    Dit doe ik eigenlijk alleen voor boeken die ik nog niet las. Als ik het wel al las, dan voel ik mij vreemd gehecht aan de “verkeerde” editie, omdat ik die net las. Raar, ik weet het 😉

    En dan series waarbij het tweede boek tegen viel, daar ben ik nog niet uit…
    Zo bijvoorbeeld de Red Queen van Victoria Aveyard. Het eerste boek heb ik met enorm veel plezier gelezen, terwijl het tweede zoooo saai was, dat ik geen interesse heb de serie verder te lezen. Dus ik weet niet goed of ik deze twee boeken in mijn kast wil laten staan… Herlezen zit er hoogstwaarschijnlijk niet in, tenzij ik eens beslis de serie een tweede kans te geven…

    En dan mijn vele Owlcrate boeken. Ik heb het onlangs eens opgeteld: In totaal heb ik al 28 keer eentje besteld, goed voor 32 boeken. Daarvan las ik er nog maar 10 boeken, waarbij ik het merendeel maar zozo vond en twee boeken een hoger dan gemiddelde score gaf.
    De Owlcrates heb ik eigenlijk nu nog, omdat ik vergeten was mijn abonnement te annuleren, maar dit heb ik nu voor de komende vernieuwing wel gedaan. Ik denk dat ik zo een beetje “uit” de YA boeken begin te raken. Plus, het is echt wel veel te veel geld voor wat het is 😉

    Oh, en als ik hier zo je problemen met vertalingen lees, dan heb ik nog minder zin NL vertalingen te lezen, terwijl ik wel graag wat meer NL zou lezen…

    1. Nee hoor, dat is niet gek. Ik ben super blij dat ik ondertussen heel de Harry Potter serie in hardcover heb maar ik krijg het dus niet over mijn hart om de twee softcovers die ik vervangen heb weg te doen. Die staan dus nog steeds in mijn boekenkast vermits ik dankzij die boeken de serie heb ontdekt én er dus ook geen afscheid van kan nemen.

      Oh, dan heb jij al die prachtige Harry Potter-bekers van Cora Kozik. Ik was daarnet voor het samenstellen van een kerstwenslijst (ja, ik ben er snel bij) eens gaan opzoeken of je die niet los kon bestellen maar dat is dus niet het geval. Ik heb heel veel Owlcrate-unboxings bekeken en zag regelmatig zaken die me enorm aanspraken (een paarse Accio Books muts bijvoorbeeld want paars, boeken én Harry Potter) maar volgens mij geen enkele box waarbij ik alle items leuk vond. Maar ik heb daarnet dus wel bij Olleke in Brugge hun eerste Hogwarts Library Box besteld en daar ben ik super benieuwd naar.

      1. Tja, dat van het meer Nederlands lezen is een vicieuze cirkel hé. Ik lees best wel wat vertaalde boeken maar wanneer je een paar keer achter elkaar meemaakt dat een serie niet volledig vertaald wordt moet je de neiging onderdrukken om op veilig te spelen en ze in het Engels te kopen. Want als je dat doet gaat er natuurlijk nog minder fantasyboeken vertaald worden naar het Nederlands en dat aantal is nu al niet extreem hoog.

Laat een reactie achter bij Zwartraafje Reactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.